JOSÉ MARÍA MORELOS, MX.- El maestro Fidencio Briseño Chena presentó la traducción de ‘El Principito’ al maya en el Congreso Internacional de Literatura, en un esfuerzo por destacar la riqueza de las lenguas indígenas en México.

“El Principito”, ‘Chan Ajaw’ en maya, escrito por Antoine de Saint-Exupéry, es uno de los libros más traducidos en el mundo, con versiones en más de 500 lenguas.

 

Al traducir esta obra al maya, Briseño y su equipo buscan no solo preservar el idioma, sino también dar acceso a las comunidades mayahablantes a un clásico universal.

Briseño explicó que traducir “El Principito” presentó desafíos, especialmente por la profundidad filosófica y el lenguaje complejo de la obra.

Aunque muchas personas consideran que es un libro infantil, el contenido revela temas profundos sobre el respeto, la diversidad cultural y biológica.

La traducción requirió una cuidadosa adaptación al maya, aprovechando las capacidades expresivas del idioma para hacer justicia a la obra original.

El proyecto fue impulsado por el Instituto Nacional de Antropología y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, con el objetivo de traducir “El Principito” a 20 lenguas indígenas mexicanas.

La iniciativa busca fomentar el respeto por los derechos lingüísticos de las comunidades indígenas y, a la vez, ofrecerles acceso a la literatura mundial.

Briseño destacó la importancia de formar traductores profesionales que puedan llevar a cabo estos proyectos de manera adecuada y con alto estándar.

Desde la Secretaría de la Cultura y las Artes de Yucatán, expresó su compromiso en apoyar el patrimonio lingüístico de la península de Yucatán y contribuir a su difusión.

A través de colaboraciones con instituciones de Yucatán y Quintana Roo, esta iniciativa reafirma el valor de la lengua maya en el contexto literario actual.

Con esta traducción, se invita a otros autores a traducir obras al maya, fomentando la creación y visibilidad de la literatura indígena en México.

Concluyó su presentación invitando al público a acercarse a esta obra en maya y otros materiales de lectura en las lenguas originarias. (Agencia SIM)

Comentarios en Facebook