Por Rafael Briceño
CHETUMAL, MX.- A pesar de que en Quintana Roo se hablan al menos 10 lenguas indígenas, el Poder Judicial no cuenta con peritos traductores lo que afecta la atención adecuada a personas hablantes de lenguas indígenas en los procesos judiciales, manifestó el presidente del Tribunal Superior de Justicia, Heyden Cebada Rivas.

Explicó que el Poder Judicial requiere de al menos la certificación de dos peritos traductores por cada lengua o variante dialectal, es decir, un promedio de 20 personas lo que no se cumple en la actualidad “generando dificultades para la integración adecuada de carpetas y el desahogo de audiencias”.
Señaló que, de acuerdo con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali),en Quintana Roo se hablan al menos 10 lenguas indígenas, lo que obliga a contar con personal especializado que garantice el acceso efectivo a la justicia de quienes no dominan el español.

Esta carencia representa un reto institucional que deberá atenderse de manera gradual, a fin de fortalecer el respeto a los derechos humanos y asegurar procesos judiciales equitativos para las comunidades indígenas de Quintana Roo, señaló. (Noticaribe)









